公告板

企业里的翻译人员

      刚刚在"翻译中国"的论坛看到一份关于企业里的翻译人员的帖子,颇有感触。


      帖子的作者说的很对,对于一般的企业而言,如果雇用一名专职翻译,只从事翻译工作对其的确是不划算的,所以即使这样,译员的薪酬也不会太好。企业基本上都是以追求利益最大化为目标的,所以希望其员工能够尽其所能,创造最大的效益。企业里的翻译如果不能成为多面手,那么就很难受到老板重视。


      企业里的翻译人员同翻译公司的专职译员和自由译员相比,虽然相比之下薪酬少低了点,但是实际上他们还是拥有很多有利条件的。一般企业里的译员工作压力应该不会很大,空闲时间也比较多,所以学习的时间应该很充裕。首先他们可以充分熟悉企业所属行业的知识。要知道,同样的词语在不同的领域用法、意思可能大相径庭,企业译员至少应该熟悉本行业的基本知识,准确把握本行业的专业词汇及其用法。其次,译员在企业里面应该尽量学习实践相关业务知识,做到翻译之外,也能胜任其它工作。


      抓住了上面两点,企业译员可以在做好本职工作的同时,为本行业提供兼职翻译服务,因为专业,肯定会受到青睐的;同时,转行做业务也可以作为今后选择的道路之一。

评论: 0 | 引用: 0 | 阅读: 637
发表评论
昵 称: 密 码:
网 址: 邮 箱:
选 项:    
头 像:
内 容:
  • 粗体
  • 斜体
  • 下划线
  • 插入图像
  • 超链接
  • 电子邮件
  • 插入引用
本博客除本站原创文字外,其他皆为转载,任何公司或个人认为本站存在侵权内容均可与站长联系,任何此类反馈信息一经查明属实后,将立即删除!E-mail:roc@kpfy.com。